
Google использует систему фильтрации для управления межъязыковым поиском (CLIR). Система анализирует язык запроса, язык интерфейса пользователя и его местоположение. Если пользователь вводит запрос на языке, отличном от языка интерфейса, Google предполагает мультиязычность и не переводит запрос, экономя ресурсы. Перевод активируется, если язык запроса совпадает с языком интерфейса, особенно если локальных результатов мало.
Патент решает проблему баланса между качеством поиска и вычислительными затратами в системах межъязыкового поиска (Cross-Language Information Retrieval, CLIR). С одной стороны, CLIR необходим для улучшения выдачи на менее распространенных языках путем поиска контента на доминирующих языках (например, английском). С другой стороны, автоматический перевод запросов и результатов дорог. Кроме того, он часто нежелателен для мультиязычных пользователей, которые намеренно ищут на языке, отличном от языка их интерфейса. Изобретение направлено на определение ситуаций, когда перевод не нужен, чтобы избежать лишних вычислений и точнее соответствовать интенту пользователя.
Запатентована система фильтрации для выборочной активации CLIR. Система определяет язык входящего запроса и сравнивает его с языком интерфейса пользователя (Application Language). Ключевой механизм блокирует перевод запроса, если язык запроса отличается от языка интерфейса. Это используется как индикатор того, что пользователь мультиязычен и намеренно ищет на этом языке. Перевод активируется преимущественно тогда, когда языки совпадают.
Механизм работает как фильтр перед системой перевода:
Application Language и местоположение пользователя (Client Locale).Classification Engine определяет наиболее вероятный язык запроса и степень уверенности (Probability Factor), учитывая контекст локали и интерфейса.Application Language.CLIR (перевод запроса и обратный перевод результатов). Если языки отличаются, CLIR блокируется, и выполняется поиск по исходному запросу.Высокая. Межъязыковой поиск является критически важным компонентом глобальной поисковой системы. Эффективное управление вычислительными ресурсами и точное определение языкового интента пользователя остаются центральными задачами Google. Хотя конкретные методы классификации могли эволюционировать (например, от n-грамм к нейросетям), базовая логика фильтрации остается актуальной.
Влияние на SEO умеренное (5/10). Патент не описывает алгоритмы ранжирования, а фокусируется на инфраструктуре обработки запросов. Однако он имеет высокое стратегическое значение для международного SEO. Он объясняет, при каких условиях контент на одном языке (например, английском) может конкурировать в выдаче на другом языке, и когда Google будет строго придерживаться языка, выбранного пользователем, даже если он отличается от языка интерфейса.
Патент описывает внутренние процессы Google по управлению эффективностью и улучшению пользовательского опыта в мультилингвальной среде.
Claim 1 (Независимый пункт): Описывает основной метод обработки поисковых запросов с использованием фильтрации CLIR.
Application Language (языка интерфейса), который частично основан на определенной локали (determined locale) клиента.Probability Factor, а также Второй Probability Factor, связанный с локалью клиента.Filter Criteria для обоих факторов. Критерии включают: Application Language. (Основной фильтр).Target Language).Application Language.Claim 5 (Зависимый): Уточняет логику фильтрации и экономии ресурсов.
Если система определяет, что Первый Язык запроса НЕ соответствует Application Language, она предоставляет результаты для исходного запроса, минуя процесс перевода. Это ключевой механизм уважения к мультилингвальному интенту.
Claim 6, 7 и 8 (Зависимые): Детализируют процесс классификации.
Генерация Probability Factor включает анализ N-grams из запроса (Claim 8). Полученная вероятность взвешивается на основе Application Language (Claim 6) и местоположения клиента (Claim 7) для повышения точности.
Изобретение применяется на ранних этапах обработки запроса для определения маршрута его выполнения.
QUNDERSTANDING – Понимание Запросов
Это основной этап применения патента. Classification Engine анализирует запрос сразу после его получения. На этом этапе происходит классификация языка запроса и сравнение его с Application Language и Client Locale. Принимается стратегическое решение: выполнять запрос как есть или активировать механизм межъязыкового поиска (CLIR).
RANKING – Ранжирование
В зависимости от решения на этапе QUNDERSTANDING, система ранжирования (Search Engine) будет обрабатывать либо исходный запрос, либо переведенный запрос (Translated Query). Патент предполагает возможность параллельного выполнения обоих процессов.
METASEARCH – Метапоиск и Смешивание
Если CLIR был активирован, на этом этапе происходит агрегация результатов. Front End Server применяет пост-фильтры (например, проверяет количество исходных результатов), чтобы решить, следует ли смешивать (Blending) результаты CLIR с основными результатами.
Входные данные:
Application Language (Язык интерфейса пользователя).Client Locale (Местоположение пользователя).Выходные данные:
Алгоритм фильтрации применяется при обработке большинства запросов, но активация перевода (CLIR) происходит только при определенных условиях.
Триггеры активации CLIR:
Application Language.Probability Factor выше порога).Исключения (когда CLIR НЕ активируется):
Application Language (предполагается мультиязычный интент).Locale-specific query (например, поиск ближайшего ресторана).Probability Factor).Процесс обработки запроса и фильтрации CLIR:
Front End Server получает запрос, Application Language и Client Locale. Запрос передается параллельно в Search Engine (для стандартного поиска) и в Translated Search Server (для потенциального CLIR).Search Engine начинает выполнять поиск по исходному запросу.Translated Search Server определяет, является ли запрос локально-ориентированным. Если да, процесс CLIR останавливается.Classification Engine анализирует запрос (например, используя N-grams, взвешенные по локали и языку интерфейса) и генерирует Probability Factors.Probability Factor заданный порог. Если нет, CLIR останавливается.Application Language. Если они не совпадают, CLIR останавливается (предполагается мультиязычный интент).Target Language (например, английский).Search Engine.Application Language.Система использует ограниченный набор данных, фокусируясь на языковых и географических сигналах пользователя.
N-grams).Application Language (язык интерфейса). Используется как ключевой элемент для фильтрации и для взвешивания вероятностей классификации.Client Locale (местоположение пользователя). Используется для определения локально-специфичных запросов и для взвешивания вероятностей классификации (например, учет распространенности языков в регионе).N-grams.Probability Factors корректируются на основе Application Language и Client Locale. Например, вероятность запроса на определенном языке может быть повышена, если этот язык распространен в данной локали.Probability Factor для надежной классификации языка.Хотя патент инфраструктурный, он дает важные инсайты для международного SEO.
Патент подтверждает стремление Google найти баланс между стиранием языковых барьеров (через CLIR) и точной интерпретацией намерений пользователя, при этом оптимизируя ресурсы. Для SEO это означает усиление глобальной конкуренции: авторитетные сайты на доминирующих языках получают доступ к международной аудитории. В то же время, это подчеркивает важность локализации для удовлетворения явного спроса на конкретных языках, так как Google предпочитает не вмешиваться в выбор языка мультиязычными пользователями.
Сценарий 1: Мультилингвальный пользователь (CLIR отключен)
Client Locale=DE). Интерфейс браузера на немецком (Application Language=DE).Classification Engine определяет язык запроса как английский. Система сравнивает: Язык запроса (EN) != Application Language (DE).Сценарий 2: Дефицит контента (CLIR активирован)
Client Locale=TH). Интерфейс на тайском (Application Language=TH).Application Language (TH). Исходный поиск дает мало результатов. Критерии выполнены.Что такое Cross-Language Information Retrieval (CLIR) в контексте этого патента?
CLIR — это процесс, при котором Google переводит запрос пользователя на другой язык (часто английский), ищет контент на этом языке, а затем переводит найденные результаты (сниппеты) обратно на язык пользователя. Это используется для улучшения выдачи, когда контента на исходном языке недостаточно.
Почему Google не всегда переводит запросы, если это улучшает выдачу?
Патент указывает две основные причины. Первая — экономия вычислительных ресурсов, так как перевод дорог. Вторая — уважение к интенту мультилингвальных пользователей. Если система считает, что вы намеренно ввели запрос на языке, отличном от языка интерфейса, она не вмешивается, предполагая, что вы хотите результаты именно на этом языке.
Когда Google решит перевести мой запрос (активировать CLIR)?
Ключевое условие: язык вашего запроса должен совпадать с языком вашего интерфейса (Application Language). Также запрос не должен быть локально-ориентированным (например, поиск кафе), и система должна быть уверена в определении языка запроса.
Если у меня русский интерфейс, а я ввожу запрос на английском, Google его переведет?
Нет. Согласно этому патенту, если язык интерфейса (русский) отличается от языка запроса (английский), фильтр CLIR не будет активирован. Google предположит, что вы знаете английский и хотите получить результаты на английском языке.
Как Google определяет язык запроса согласно патенту?
Используется статистический классификатор (Classification Engine). Описанный метод включает анализ N-grams (последовательностей слов или символов) в запросе и сравнение их с паттернами, характерными для разных языков, для расчета фактора вероятности (Probability Factor).
Влияет ли мое местоположение (Client Locale) на решение о переводе запроса?
Да. Местоположение используется для повышения точности определения языка запроса. Вероятности могут корректироваться в зависимости от того, какие языки распространены в вашей локали. Также, согласно Claim 1, CLIR может чаще активироваться, если вы находитесь в стране, где язык вашего интерфейса не является основным (сценарий экспата).
Что это значит для моего англоязычного сайта?
Это подчеркивает глобальный потенциал качественного англоязычного контента. Если ваш контент авторитетен, система CLIR может перевести его и показать пользователям в любой стране, где наблюдается дефицит локального контента по данной теме. Это значительно расширяет ваш охват.
Как этот патент влияет на международное SEO?
Он подчеркивает важность создания контента на нативных языках целевой аудитории. Нельзя полагаться только на автоматический перевод. Если вы хотите охватить мультилингвальную аудиторию, вы должны предоставить контент на их языках, так как Google предпочитает показывать результаты на том языке, на котором пользователь явно запросил информацию.
Что такое «локально-ориентированный запрос» (Locale-specific query) и как он обрабатывается?
Это запрос, связанный с текущим местоположением пользователя (например, «погода», «ресторан»). Для таких запросов CLIR обычно отключается, так как перевод запроса на другой язык и поиск в другом индексе не даст релевантных локальных результатов.
Что такое пост-фильтрация или «второй проход»?
Это дополнительная проверка после получения результатов. Если исходный запрос вернул достаточно результатов, или если значительная их часть оказалась на иностранном языке (выше порога), система может решить, что пользователь хотел именно эти результаты. В таком случае переведенные результаты (CLIR) отбрасываются.

Мультиязычность

Мультиязычность
Индексация

Мультиязычность
Семантика и интент

Мультиязычность
Семантика и интент
SERP

Мультиязычность
Поведенческие сигналы
Персонализация

Ссылки
SERP

Ссылки
SERP
Поведенческие сигналы

Local SEO
Поведенческие сигналы

Семантика и интент
Поведенческие сигналы

Local SEO
Поведенческие сигналы

Семантика и интент
SERP
Поведенческие сигналы

Структура сайта
SERP
Ссылки

Ссылки
Антиспам
SERP

Антиспам
Ссылки
SERP

Семантика и интент
SERP
Поведенческие сигналы
