
Google использует механизм для идентификации пользователей, владеющих несколькими языками, анализируя язык текущего запроса, местоположение пользователя и историю его активности. Если пользователь находится в регионе с доминирующим языком (L2), но ищет на другом языке (L1), и система подтверждает владение обоими, Google переводит запрос на L2 и ищет контент на обоих языках. Это позволяет показывать наиболее релевантные результаты, даже если их язык отличается от языка запроса.
Патент решает проблему ограничения выборки контента только языком текущего запроса или явными настройками профиля пользователя. Традиционные системы часто упускают релевантный контент на других языках, которыми владеет пользователь, особенно если он использует не доминирующий язык в своем текущем географическом регионе. Это снижает качество взаимодействия (HCI) и может приводить к необходимости дополнительных запросов, увеличивая нагрузку на сеть и вычислительные ресурсы.
Запатентована система для динамического расширения пула контента-кандидатов за счет включения результатов на нескольких языках, которыми, по объективной оценке системы, владеет пользователь. Система определяет языковые компетенции, анализируя расхождение между языком запроса (L1) и доминирующим языком местоположения (L2), и верифицируя владение L2 через историю поисковой активности пользователя (Log Record). Цель — предоставить наилучший контент, независимо от языка исходного запроса.
Ключевой механизм включает несколько этапов:
Log Record) данного пользователя. Если история подтверждает использование L2, пользователь признается многоязычным.Translation Model.Selection Values, которые могут учитывать исторические предпочтения пользователя (Interaction Rates).Высокая. Патент опубликован в 2023 году и затрагивает ключевые аспекты современного поиска: обработку естественного языка (NLP), контекстуализацию (местоположение) и персонализацию. Способность Google эффективно обслуживать многоязычных пользователей является критически важной функцией, соответствующей актуальным направлениям развития (например, MUM).
Патент имеет высокое значение (85/100) для международного и многоязычного SEO. Он демонстрирует конкретный механизм, позволяющий Google предпочесть контент на языке, отличном от языка запроса. Это означает, что оптимизация только под один язык в многоязычном регионе может быть недостаточной. Необходимо обеспечивать видимость на доминирующем языке региона, так как он может быть показан многоязычной аудитории даже при запросах на альтернативных языках.
Content Slot информационного ресурса.Selection Values или аукционные механики.Log Record.Location Identifier. Обычно это доминирующий язык географического региона, определяемый агрегированным анализом.Interaction Rate, сравнении языков и других факторах.Анализ основан на формуле изобретения (Claims), представленной в конце документа.
Claim 1 (Независимый пункт): Описывает основной метод выбора контента в многоязычной среде.
Location Identifier устройства.Content Selection Protocol.content slot.Claim 2 (Зависимый от 1): Уточняет метод верификации многоязычности.
Система подтверждает использование обоих языков путем идентификации предыдущего запроса от этого же устройства, который содержал ключевые слова на Втором языке (L2).
Claim 3 (Зависимый от 1): Уточняет механизм поиска на втором языке.
Если верификация пройдена, система генерирует ключевые слова на L2 путем перевода исходных ключевых слов с L1. Поиск контента на L2 осуществляется по этим переведенным ключевым словам.
Claim 4 (Зависимый от 1): Уточняет метод определения Второго языка (L2).
L2 определяется путем анализа множества запросов из Log Record от множества ДРУГИХ устройств, находящихся в том же местоположении. Это определяет доминирующий язык региона.
Claim 6 и 7 (Зависимые от 1): Уточняют факторы ранжирования (расчет Selection Value).
Interaction Rates пользователя с контентом на L1 и L2. (Учитываются персональные предпочтения пользователя).Изобретение глубоко интегрировано в процесс обработки запроса, затрагивая этапы понимания контекста и ранжирования.
QUNDERSTANDING – Понимание Запросов
Это основной этап применения. Система выполняет комплексный анализ контекста:
Language Recognition Model.Location Identifier и связанного с ним L2.Log Record для верификации владения L2 конкретным пользователем.Translation Model для перевода запроса с L1 на L2.RANKING – Ранжирование (Этап Retrieval)
Система запускает параллельный поиск: извлечение кандидатов на L1 по исходному запросу и кандидатов на L2 по переведенному запросу.
RERANKING – Переранжирование / METASEARCH – Смешивание
На финальном этапе происходит объединение и выбор:
Selection Values. Применяются факторы ранжирования, специфичные для многоязычного контекста: сравнение с языком запроса (Claim 6) и учет исторических Interaction Rates (Claim 7).Content Selection Protocol для выбора финального результата.Входные данные:
Выходные данные:
content slots (что часто означает рекламу), но также упоминает применение к результатам поиска (Claim 8). Механизм универсален и может применяться к органической выдаче и другим вертикалям.Алгоритм активируется при выполнении строгой последовательности условий:
Log Record) подтверждает, что он использует (понимает) L2 (Claim 2).Исключения: Если пользователь использует только L1 и не использует L2 (например, турист), система НЕ активирует мультиязычный поиск и ищет контент только на L1 (Claim 9).
Этап 1: Первичный анализ запроса и контекста
Language Recognition Model определяет Первый язык (L1) ключевых слов.Location Identifier.Этап 2: Проверка многоязычности (Триггеры)
Log Record пользователя.Этап 3: Многоязычный режим
Translation Model переводит ключевые слова с L1 на L2.Candidate Set L2.Этап 4: Финальная агрегация и выбор
Candidate Set L1.Selection Values для всех кандидатов. Учитываются: релевантность, сравнение языка контента с L1, исторические Interaction Rates пользователя для L1 и L2.Content Selection Protocol для выбора лучшего результата из объединенных наборов.Система использует комбинацию контекстуальных, исторических и контентных данных.
Content Items).Location Identifier (IP, GPS, сущность из запроса). Критически важен для определения потенциального Второго языка (L2).Log Record). Используется для: 1) Подтверждения владения L2; 2) Расчета исторических Interaction Rates с контентом на разных языках.Language Recognition Model.Log Record (Claim 7).Interaction Rate для соответствующего языка (Claim 7).Interaction Rates) при взаимодействии с контентом на разных языках (Claim 7).Interaction Rates с вашим контентом на L2, она будет чаще отдавать ему предпочтение при расчете Selection Value.Interaction Rates и общее качество приведут к низким Selection Values.Interaction Rate для вашего сайта.Патент подтверждает стратегию Google, направленную на понимание пользователя и его контекста за пределами явного текста запроса. Для SEO это означает переход от статического сопоставления "язык запроса = язык результата" к динамической модели "контекст пользователя + намерение = лучший доступный результат". Долгосрочная стратегия международного SEO должна учитывать реальное языковое поведение пользователей в конкретных регионах, обеспечивая максимальное качество на всех релевантных языках.
Сценарий: Поиск услуг в Монреале (Канада)
Selection Value и показывается выше, так как система уверена, что пользователь его поймет и он более релевантен.Как именно Google определяет, что я владею несколькими языками, если я не указал это в настройках?
Система использует объективный подход, основанный на поведении и контексте (Claim 1, 2). Если вы находитесь в регионе с доминирующим языком (L2) и ищете на другом языке (L1), Google проверит вашу историю поиска (Log Record). Если в истории есть достаточное количество запросов на L2, система делает вывод, что вы владеете обоими языками.
Как определяется доминирующий язык региона (L2)?
Google анализирует агрегированные данные запросов от множества разных пользователей в этом географическом регионе (Claim 4). Язык, который используется чаще всего в запросах из этого региона, идентифицируется как доминирующий (L2). Это динамический показатель, основанный на реальном поведении пользователей.
Означает ли это, что Google автоматически переводит мой запрос?
Да, но только при определенных условиях. Если система идентифицировала вас как многоязычного пользователя (на основе локации и истории), она переведет ваш запрос с помощью Translation Model (Claim 3) и будет искать контент как по оригинальному, так и по переведенному варианту, чтобы расширить охват.
Что произойдет, если я турист и не говорю на местном языке?
Патент предусматривает защиту от этого (Claim 9). Если система проверит вашу историю поиска и не найдет доказательств использования местного языка (L2), она определит вас как одноязычного пользователя. В этом случае механизм мультиязычного поиска не будет активирован, и результаты будут ограничены языком вашего запроса (L1).
Как поведенческие факторы (Interaction Rates) влияют на выбор языка результата?
Они играют важную роль в финальном ранжировании (Claim 7). Система рассчитывает отдельные исторические Interaction Rates для L1 и L2. Если пользователь, будучи многоязычным, исторически чаще и успешнее взаимодействует с контентом на L2, система может отдать предпочтение контенту на L2 при расчете Selection Value.
Применяется ли этот механизм только к рекламе (PPC) или к органическому поиску (SEO) тоже?
Патент часто использует термины Content Slot и Content Selection Protocol, что характерно для рекламных систем. Однако Claim 8 упоминает получение запроса через поисковую систему. Логика определения многоязычности и расширения запроса универсальна и может применяться как к органическому поиску, так и к рекламе или другим вертикалям.
Как этот патент влияет на стратегию использования ключевых слов и локализацию?
Необходимо учитывать возможность машинного перевода запроса. Ваш контент на L2 должен быть релевантен не только прямым запросам на L2, но и терминам, которые являются результатом автоматического перевода связанных запросов с L1. Это требует качественной локализации, учитывающей семантику и интент.
Стоит ли создавать контент на доминирующем языке региона, если моя основная аудитория говорит на другом языке?
Да, если эта аудитория проживает в данном регионе. Поскольку Google может считать их многоязычными, наличие качественного контента на доминирующем языке (L2) создает дополнительную возможность для ранжирования. Если ваш контент на L2 окажется лучшим в нише, он может быть показан даже по запросам на L1.
Влияет ли этот механизм на работу атрибута hreflang?
Патент напрямую не упоминает hreflang. Hreflang помогает системе понять связь между страницами, но данный патент описывает механизм выбора контента на лету, основанный на выведенных предпочтениях пользователя и местоположения. Корректный hreflang полезен, но поведенческие сигналы могут иметь больший вес в этом механизме.
Как отслеживать эффективность этой стратегии в SEO?
Необходимо сегментировать трафик по языку запроса, языку целевой страницы и географическому положению пользователя. Если вы наблюдаете трафик на страницы на языке L2 по запросам на языке L1 из конкретного региона, это может быть индикатором работы данного механизма. Анализ в Google Search Console с детальной фильтрацией поможет выявить такие паттерны.

Мультиязычность
Персонализация
SERP

Мультиязычность
Семантика и интент
SERP

Мультиязычность
Индексация

Мультиязычность
Поведенческие сигналы
Персонализация

Мультиязычность
Персонализация
Семантика и интент

Семантика и интент
Поведенческие сигналы
Персонализация

Ссылки
SERP
Семантика и интент

Семантика и интент
Техническое SEO
EEAT и качество

Персонализация
Семантика и интент
Поведенческие сигналы

Local SEO
Семантика и интент
Поведенческие сигналы

Поведенческие сигналы
SERP
Семантика и интент

Ссылки
Антиспам
SERP

Поведенческие сигналы
Семантика и интент
SERP

Персонализация
Поведенческие сигналы
Local SEO

Семантика и интент
Поведенческие сигналы
SERP
